27. 10. 2014

[Čtení v angličtině] Opravdová výzva aneb What the hell!?

Dneska jsem po škole (rozumějte minulé úterý) našla chvilku, abych konečně sepsala článek, který tu mám už bůh ví jak dlouho. Minule jsem se zaměřovala na knihy, se kterými začít, dneska to bude trochu jinak.
Mám ráda výzvy a ne pro mě není odpověď, hlavně co se týče knížek a cizích jazyků. Proto jsem se pokusila sepsat pět autorů/knih/žánrů/sérií, které buď považuji za trochu obtížnější, nebo jsem s nimi měla problémy já sama. Takže je to takový štouchanec do mého language-freak ega. :D Budu postupovat od nejsložitějších po nejméně složité (ale pro mě pořád složité), případně ještě budu okecávat.



1. William Shakespeare
Pro mě zatím nebyla složitější angličtina, než právě tohle. Nicméně, já se jen tak jednoduše nevzdávám, takže jsem si jako trénink přelouskala všech 154 sonetů, které Willy napsal. Byla to docela fuška, hlavně proto, že se člověk musí soustředit a něco číst i víckrát, než pochopí, o čem to sakra je. Hry už jsou trochu něco jiného. Zatím jsem přečetla tři - Midsummer Night's Dream, Much Ado About Nothing a Coriolanus, všechny jsou mé oblíbené. Shakespearův jazyk je těžký pro rodilé mluvčí. Mít angličtinu jako druhý jazyk má u Shakespeara mnoho nevýhod, ale i plusů, takže v něm rozhodně budu pokračovat.

2. Beowulf
Příběh Beowulfa mám hrozně moc ráda, ze starších eposů se mi četl nejlépe a v češtině jsem ho přečetla několikrát. Právě proto jsem si minulý rok pořídila i anglické vydání. Samozřejmě ne ve staroangličtině, na rozdíl od Shakespeara si dal někdo tu práci s překladem, nicméně ani ten není úplně srozumitelný. Básnické výrazy, složité verše... Celého ho za sebou nemám, spíš si přečtu pár veršů, když mám náladu, ale pokud se chcete trochu zapotit, směle do toho.

3. Hard Science Fiction
Sice jsem z tohohle žánru zatím nic moc nepřečetla, pravda, ale i po několika ukázkách z knih Stephena Baxtera mi došlo, že co se týče vědy, mám ještě trochu mezery. Existují těžší a složitější knihy a záleží na tom, jak daleko s angličtinou jste. Někomu může i The Long Earth přijít složitá, já jsem jí přečetla prakticky bez slovníku, ale Baxter je už na mě možná trochu moc. Každopádně, jak už jsem psala na začátku, nerada se vzdávám a ještě během letošního roku bych se ráda pustila do Ark.

4. The Discworld
Přečetla jsem prvních sedm dílů anglicky a první a ještě nějaký česky, pro srovnání. Rozhodně to není čtení pro začátečníky. Ani bych se nebála humoru, protože buď ho chápete, nebo ne, a to překlad do češtiny nevyřeší (je pravda, že je trochu přístupnější českému čtenáři, ale pořád je to ten stejný tón). Nicméně já se směju pořád, takže pokud jste si udělali obrázek o britském humoru z Bridge (pro nezasvěcené zde, zde a zde odkazy na komixy), nebojte se, tohle je trochu něco jiného. Pořád jde ale o Pratchettovu fantasy.

5. Catheryne M. Valente
Tahle autorka by se dala klasifikovat jednou větou: „Proč to dělat jednoduše, když to jde složitě." Asi nemusím vysvětlovat svůj vztah k angličtině ve škole (poslední dva roky, od doby, co se nám změnili učitelé, mám pocit, jako bych se nenaučila vůbec nic), nicméně určitě znáte ten pocit, když někdy najdete slovo, neznáte ho, googlíte a pak zjistíte, že je to synonymum ke slovu, které už znáte. Knížka The Girl Who Circumnavigated Fairyland se jimi jen hemží, takže jsem se díky ní naučila miliardu nových slov, většinou na C. Na druhou stranu styl, kterým je psaná, je prostě dokonalý, takže to za to stálo.


Příště už snad bude nějaká ta recenze. Určitě jste si stihli všimnout, že můj blog vypadá mírně jinak a jinak se taky jmenuje. Nad tím vzhledem jsem přemýšlela již delší dobu, tak snad teď budu spokojená. Víc ještě napíšu ve shrnutí za říjen a zatím vám přeji hezké prázdniny. 3:)

10 komentářů:

  1. V Čechách jsem anglické knížky prakticky nečetla. Jednak byli na dosah knížky v češtině a byl jich dostatek a jednak se musím spoléhat na městskou knihovnu (jaksi jsem v té době byla student bez kapesného a bez brigády) a tam skoro všechny na mě byli příliš (na střední škole jsem se učila už jenom němčinu) nebo to byly ty úplně zbytečné s jednou stranou v angličtině a druhou v češtině a tak jsem přečetla jen nějakou kriminálku, kde vrahem byl skutečně zahradník.

    Když jsem dorazila do Anglie, tak mi na moje nedostatky v angličtině byli doporučeny Dysneovky, které jsem přelouskala. I na těhle se člověk může naučit nová slovíčka. Pořád ještě čtu knížky pro děti,a el už pro poněkud starší a dost jsem se zlepšila.

    OdpovědětVymazat
  2. Já vím, že bych primárně měla komentovat článek, ale jakmile vidím Gif ze Stopaře, jsem trochu uhranutá a nějak mi to číst uplně nejde. Stopař je úža :3

    Já jsme nic nepřečetla v Aj, a možná bych na to asi měla, teda ale rozhodně ne na tyhle tvoje vyjmenované knihy!! Jsi dobrá, že se do něčeho takhle těžkého vrháš. Ale je to dobře, Angličtina je dobrý jazyk a člověk se nemůže omezovat jen na knihy v jeho rodném jazyku :)

    OdpovědětVymazat
  3. Tak to já jsem zvládla přečíst anglicky jen poslední díl Harryho Pottera a Dana Browna Šifra Mistra Leonarda :D Spíš čtu anglicky články na internetu a taky hodně poslouchám audioknihy v angličtině... jiné audioknihy ani neposlouchám :)

    OdpovědětVymazat
  4. Na Shakespeara se chystám, ale pokud mám být upřímná, docela se toho děsím. Jednou se snad odvážím (a pro lepší motivaci si asi brzo objednám Hamleta). =D Zeměplocha mi vlastně ani TAK těžká nepřišla, nevím. Ale na rozdíl od spousty knížek, u ní nejenže nemám s překladem ani ten nejmenší problém, já ten překlad naopak naprosto miluju, Kantůrek je génius. Takže zatím s klidem zůstávám u toho, a v angličtině se na Zeměplochu vrhnu pozdějc. =D
    (P.S. Ten gif se Zaphodem je úžasnej...) =D

    OdpovědětVymazat
  5. Ach, Shakespeare... Nevím, zda bych se do něj pustila jako do četby. Místo toho si radši pouštím záznamy her s titulky, případně minisérii The Hollow Crown, kterou vřele doporučuji.
    Anglicky jsem osobně začala číst nedávno. Už mám za sebou jednoho Sherlocka Holmese, který mi ve výsledku ani nepřišel tak náročný, pak knihy k seriálu Doctor Who, kde je výhoda, že znám prostředí, ale občas je těžší porozumět těm "sci-fi výrazům". :D Chystám se na pak na Zlodějku knih v originále, jednu detektivku a knihu od George R.R. Martina, třebaže ne z Písně ledu a ohně - té se trochu bojím, protože je to docela náročný autor, ale věřím, že to zvládnu. :) A tebe obdivuji za to, že ses vůbec pustila do takových náročných věcí. :)

    OdpovědětVymazat
  6. uff, Shakespeare, z té doby jsem se v ajině do ničeho nepustila :D moje nejvíc stará angličtina je Sherlock Holmes a Agatha Christie a starší P.G. Wodehouse :D a to je celkem pohoda :D Discworld jsem jen párkrát viděla a radši zůstanu u češtiny :D jinak ale já čtu v angličtině pořád, ale jsou prostě věci, do kterých se pouštět v aj nechci, za tu Zeměplochu a vůbec vše od Pratchetta, za to tě obdivuji, že to čteš v originále :)

    OdpovědětVymazat
  7. Na Shakespeara bych si vážně netroufla, tedy zatím :D, ale Valenteovou mám přečtenou v češtině a moc ráda bych si Čarozem přečetla i v její původní verzi. :)

    OdpovědětVymazat
  8. Shakespeara bych upřímně nechtěla číst ani v češtině, tenhle spisovatel mě vůbec nezaujal. :) Ona starší angličtina je hodně těžká, četla jsem v angličtině jeho Sonety, to byla jediná věc, co mě od něj zaujala. :)

    OdpovědětVymazat
  9. Taky se do toho sakra budu muset pořádně opřít :D

    OdpovědětVymazat
  10. Obdivuju, že jsi dala Shakespeara v angličtině! The Girl Who Circumnavigated Fairyland okukuju kvůli obalu delší dobu a teď jsi mě nakopla, ať si ji přihodím do své překypující tbr plechovky a možná ji dám přednost i bez losování :)

    OdpovědětVymazat